Entendendo a diferença...
- Lúcia Rocha
- 7 de jan. de 2021
- 1 min de leitura
Meus queridos amigos leitores, vou tentar explicar de um jeitinho bem simples.
Quando comecei a indicar as séries dos países asiáticos, cometi o erro de não informar sua etnia. Já corrigi essa falha e prometo de agora em diante informar a origem de cada dorama, seu idioma original, se é dublado, ou apenas legendado, o que faz parte da grande maioria.
Nós brasileiros temos um habito todo peculiar de confundirmos coreano, chineses e japoneses; com a única observação da característica dos olhos. Não são iguais!
Eles ficam extremamente tristes, por isso, vai uma dica: nem todo olhinho puxado indica sua origem!
Nós brasileiros não estamos muito familiarizados com esses pequenos detalhes em seus olhos e então acontece a confusão.
Aqui no Brasil, hoje, existem vários japoneses, chineses e coreanos; convivemos com eles praticamente diariamente. Ficamos admirados quando os encontramos no comércio e escutamos eles conversando entre si,.. (risos), ficamos imaginando o que eles estariam dizendo?! Mas não se preocupem com isso, com a pandemia surgiram uma quantidade enorme de professores ensinando online para ensinar esse idioma tão lindo. Vou deixar aqui uma dessas pessoas que faz isso com muito carinho, e com quem tenho aprendido o coreano, mandarim e japonês. Tenho que confessar que é difícil, mas não é impossível. Há outros, basta pesquisar no YouTube. A pandemia não nos trouxe apenas o isolamento, mas também outras culturas.
Esse aqui abaixo é de coreano...
Esse aqui abaixo é de mandarim.
Comments